Aporias of Translation in Derrida's Geschlecht III Academic Article uri icon

abstract

  • The problem of translation confronts every English, or French-language reader of Geschlecht III, from its title page on, by way of Derridas decision not to translate the German noun Geschlecht. In this paper, I explore the stakes of Derridas refusal to translate, by situating it within the context of the 19845 seminar, Philosophical Nationality and Nationalism, from which the text of Geschlecht III was taken. I show that the question of translation is already at the heart of that seminar, which concerns the place of the idiom in philosophy, and why approaching the difficulty posed by the untranslatability of a term like Geschlecht might be the very objective of Derridas reading of Heidegger on Trakl.

published proceedings

  • PARAGRAPH

author list (cited authors)

  • Rosenthal, A. R.

citation count

  • 0

complete list of authors

  • Rosenthal, Adam R

publication date

  • November 2022