Portero versus portador: Spanish interpretation of genomic terminology during whole exome sequencing results disclosure. Academic Article uri icon

abstract

  • AIM: Describe modifications to technical genomic terminology made by interpreters during disclosure of whole exome sequencing (WES) results. PATIENTS & METHODS: Using discourse analysis, we identified and categorized interpretations of genomic terminology in 42 disclosure sessions where Spanish-speaking parents received their child's WES results either from a clinician using a medical interpreter, or directly from a bilingual physician. RESULTS: Overall, 76% of genomic terms were interpreted accordantly, 11% were misinterpreted and 13% were omitted. Misinterpretations made by interpreters and bilingual physicians included using literal and nonmedical terminology to interpret genomic concepts. CONCLUSION: Modifications to genomic terminology made during interpretation highlight the need to standardize bilingual genomic lexicons. We recommend Spanish terms that can be used to refer to genomic concepts.

published proceedings

  • Per Med

altmetric score

  • 8

author list (cited authors)

  • Gutierrez, A. M., Robinson, J. O., Statham, E. E., Scollon, S., Bergstrom, K. L., Slashinski, M. J., ... Street, R. L.

citation count

  • 11

complete list of authors

  • Gutierrez, Amanda M||Robinson, Jill O||Statham, Emily E||Scollon, Sarah||Bergstrom, Katie L||Slashinski, Melody J||Parsons, Donald W||Plon, Sharon E||McGuire, Amy L||Street, Richard L

publication date

  • November 2017